Keine exakte Übersetzung gefunden für إنهاء مبكر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إنهاء مبكر

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • El 10 de septiembre de 2001 se presentó una petición de que se pusiera fin a la vigilancia en nombre de los nueve ex reclusos que seguían sujetos a las condiciones de la libertad provisional.
    وفي 10 أيلول/سبتمبر 2001، قُدم التماس باسم السجناء التسعة السابقين الذين كانوا لا يزالون قيد الإفراج المشروط من أجل الإنهاء المبكر للمراقبة المفروضة عليهم.
  • Entre esos motivos cabe mencionar que varios funcionarios de los antiguos centros de información no estaban dispuestos a trasladarse a Bruselas, por lo que hubo que concederles considerables gratificaciones para rescindir anticipadamente sus contratos.
    ومن بين الأسباب المقدمة عدم رغبة عدد من موظفي مراكز الإعلام السابقين الانتقال إلى بروكسل. مما استلزم دفع أموال طائلة مقابل الإنهاء المبكر لعقودهم.
  • La reestructuración de las fuerzas armadas, en cambio, ha avanzado con lentitud, principalmente porque el Gobierno carece de los fondos para pagar las pensiones y las prestaciones por separación anticipada del servicio del personal militar actual.
    غير أن التقدم الذي أُحرز في إعادة هيكلة القوات المسلحة كان بطيئا، ويعود ذلك أولا إلى افتقار الحكومة للأموال اللازمة لتسديد معاشات تقاعد العسكريين وتعويضات الإنهاء المبكر لخدمتهم.
  • Por lo tanto, apoyamos y alentamos todos los esfuerzos encaminados a concluir cuanto antes las negociaciones dentro del marco del grupo de trabajo creado para ultimar un proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional.
    ولذلك نؤيد ونشجع كل المساعي الرامية إلى الإنهاء المبكر للمفاوضات ضمن إطار الفريق العامل المنشأ لصياغة مشروع اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي.
  • Los órganos de tratados también han considerado algunas consecuencias particulares del matrimonio forzado, que pueden incluir la terminación temprana de la educación de las niñas (Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer) o la mayor vulnerabilidad de las niñas a la infección por el VIH (Comité de los Derechos del Niño).
    وتناولت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أيضا النتائج المحددة المترتبة على الزواج بالإكراه، التي قد تشمل الإنهاء المبكر لدراسة البنت (اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة)، أو ازدياد تعرضها للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية (لجنة حقوق الطفل).
  • No obstante, los retrasos en el comienzo de las reuniones y las reuniones que terminaban antes de tiempo seguían reflejándose negativamente en las estadísticas.
    غير أن بدء الاجتماعات في وقت متأخر وإنهاءها في وقت مبكر لا يزالان ينعكسان بصورة سلبية في الإحصاءات.
  • El punto de vista de estas organizaciones es que todas las nuevas iniciativas relativas a la asistencia humanitaria deben juzgarse en última instancia en base al criterio de eficacia, es decir, de si representan o no una mejora en relación con la presente situación de las víctimas de desastres.
    وثمة نهج آخر، ورد في الاتفاق الثنائي النموذجي الذي اقترحته رابطة القانون الدولي، يبدأ بتحديد تاريخ معين تنتهي فيه الإغاثة في حالات الكوارث، ثم يدرج حكما لتمديد هذا التاريخ، ولا يدرج حكما للإنهاء المبكر بناء على طلب أحد الأطراف إلا بعد ذلك.
  • La Conferencia Ministerial de Hong Kong debe alcanzar acuerdos que respondan a los intereses de los países en desarrollo, en particular en lo siguiente: un acuerdo sobre la fecha final para las subvenciones a la exportación en la agricultura, incluidas las subvenciones al algodón, y EL compromiso claro de poner fin a todas las demás medidas de ayuda por los países desarrollados; un acuerdo sobre la fórmula de reducción de aranceles para los productos no agrícolas que dé lugar, en particular, a la rápida eliminación de las crestas arancelarias y la progresividad arancelaria contra las exportaciones de los países en desarrollo; una moratoria del empleo de medidas antidumping contra los países de bajos ingresos; un compromiso de liberalización de los servicios de mano de obra; el fin de la utilización arbitraria y abusiva de normas sanitarias y fitosanitarias y otras medidas similares para restringir las importaciones de países de bajos ingresos; y la aplicación de las disposiciones de los acuerdos en vigor de la OMC sobre el trato especial y diferenciado.
    وقال إن مؤتمر هونغ كونغ ينبغي أن يتوصل إلي اتفاقات تستجيب لمصالح البلدان النامية، بما فيها ما يلي: إتفاق يضع تاريخاً لإنهاء دعم الصادرات الزراعية، بما في ذلك دعم القطن، والتزاماً واضحاً بإنهاء جميع تدابير الدعم الأخرى من جانب البلدان المتقدمة، واتفاق بشأن صيغة للتخفيضات التعريفية علي السلع غير الزراعية يفضى - من بين جملة أمور أخري - إلي الإنهاء المبكر للتعريفات المرتفعة والي زيادة التعريفات الجمركية علي صادرات البلدان النامية، وفرض حظر علي استخدام إجراءات مكافحة الإغراق ضد البلدان المنخفضة الدخل، والالتزام بتحرير خدمات الأيدي العاملة، وإنهاء الاستخدام التعسفي والضار للمعايير المتعلقة بالصحة والصحة النباتية، والتدابير المماثلة للتحكم في صادرات البلدان المنخفضة الدخل، وتنفيذ الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للاتفاقات القائمة لمنظمة التجارة العالمية.